5 november 2018 | Writer: Leonie
you and i

You, and me, and I?

De woorden You and I lijken soms een onmisbaar element voor liefdesliedjes te zijn. Dit blijkt wel uit de hoeveelheid pop songs die deze woorden als titel dragen. Maar dan blijkt dat niet alleen You and I een veel gekozen titel: ook de titel You and me komt regelmatig voor. Wie maakt hier een taalfout?

Gelukkig is hier geen sprake van een spelfout, anders moesten we binnenkort een hartig woordje spreken met een grote groep artiesten. Tenminste… beide versies zijn grammaticaal correct. Er zit echter wel degelijk een verschil tussen de versies. Op basis van dat verschil gebruik je in het ene geval you and I en in het andere geval you and me.

Het verschil

You and I wordt gebruikt als onderwerp van de zin, oftewel als you and I degenen zijn die een actie uitvoeren:

You and I are learning about English. → you and I zijn het onderwerp van de zin

You and me wordt gebruikt als you and me het lijdend of meewerkend voorwerp van een zin is. Dit gebeurt als het degenen zijn ‘waarmee of voor iets gedaan wordt’. Een voorbeeld hiervan is:

He did not see you and me coming. → you and me zijn het lijdend voorwerp van de zin

Een handig ezelsbruggetje

Is het verschil je nog niet helemaal duidelijk? Dan is dit een handig ezelsbruggetje dat je kunt gebruiken:

Vervang you and I met we. Blijft de zin correct? Dan is het inderdaad you and I.

“You and I [we] just have a dream, to find our love a place, where we can hide away” (uit het nummer van The Scorpions)

Gaat het mis als je you and I vervangt met we? Dan heb je waarschijnlijk de verkeerde versie te pakken. Probeer dan eens om us op dezelfde plek in de zin te zetten. Is de zin dan wel correct? Dan moet je you and me gebruiken.

“Cause there’s you and me [us], and of all people with nothing to do” (uit het nummer van Lifehouse)

Dus: we = you and I en us = you and me

En tot slot, een laatste handige tip: you and I komt nooit voor aan het eind van een zin en you and me komt nooit voor aan het begin van de zin.

Merk je nu dat je dit soort basiskennis mist, terwijl je in een internationale omgeving werkt? Regelmatig fouten maken in het Engels heeft een slechte invloed op je professionele imago! Als jij je Engels wilt verbeteren, lees dan eens meer over onze opties voor Personal Coaching.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *