21 december 2015 | Writer: Anneke Drijver

Let it snow

Oh, the weather outside is frightful… De temperaturen dalen en de feestdagen komen er weer aan! Het ideale moment om je Engels op te vijzelen met een aantal leuke winterse uitdrukkingen. Impress je internationale zakenrelaties met je natuurlijke manier van spreken door onderstaande voorbeelden toe te passen in je business English.

Gratis videotraining

Ontdek hoe jij je zakelijk Engels kunt verbeteren. Ik deel mijn 3 beste tips.

In the dead of winter
Betekenis: in het midden van de winter, de periode die het meest koud en donker is.
David cycles to work every day, even in the dead of winter.

To buy straw hats in winter
Betekenis: iets kopen wanneer de kosten en de vraag naar het product laag zijn zodat je ze kan verkopen wanneer de vraag en prijs hoger worden.
Thomas bought straw hats in winter and now his shares have doubled their worth.

A snowball’s chance in hell
Betekenis: een onwaarschijnlijke kans op slagen
There’s a snowball’s chance in hell that I will keep on covering for Luke’s absence.

To be on thin ice
Betekenis: jezelf in een riskante situatie bevinden
Luke’s on thin ice. If he doesn’t start showing up on time, he’s fired.

Pure as the driven snow
Betekenis: onschuldig en / of kuis zijn (vaak op een sarcastische manier gebruikt)
Luke claims to be pure as the driven snow, but we have the clocking system logs to back us up.

To break the ice
Betekenis: een vriendelijkere en meer ontspannen omgeving creëren door een handeling of door iets te zeggen.
You can always count on Jerry to break the ice when things get tense during board meetings.

To run hot and cold
Betekenis: geen keuze kunnen maken, ergens geen beslissing over kunnen maken
Geoffrey is running hot and cold about the proposed marketingplan for 2016.

The snowball effect
Betekenis: wanneer iets kleins blijft uitgroeien tot iets wat groter is en meer betekenis heeft.
As soon as he became more succesful, the media caught on and his sales increased. It has all been a snowball effect from that point onwards.

To put something on ice
Betekenis: het stoppen met een project of iets dergelijks.
The project has been put on ice after the recent branding setbacks.

To be snowed under
Betekenis: overweldigd zijn, vaak door een overvloed aan verantwoordelijkheden.
Daniel is snowed under by the December madness at the office.

Waarover zou jij meer willen lezen in 2016? Let us know in de comments hieronder.

Reacties (5)

  1. Heerlijk dat Engels, Anneke, ik smul van dit soort blogs! Waarover ik graag wil lezen in 2016 is verschil in taalgebruik in het Engels voor wat betreft diverse generaties. Wat zeg je wel tegen iemand van 50+ en wat niet, bijvoorbeeld. Hoe drukken jong volwassenen zich uit? Lijkt me relevant als je een bepaalde doelgroep in het Engels wil bedienen. Wat zijn de do’s en don’ts op dat vlak?

  2. Hi Anneke,

    erg leuke blog dit. Waar ik meer over wil lezen? Ik vind vooral die grammaticale blogs heel zinvol, is namelijk heel leerzaam voor mij. Dus als je daar nog meer van wilt doen in 2016?

    Thanks en groetjes Marielle

Reactie of vraag? Dat kan hieronder.

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.