Dronkenschap, zwakke verdediging, belastingontduiking, wartaal en gierigheid. Het blijkt dat wij Dutchies in de Engelse taal niet al te positief bekend staan. Misschien handig om even twee keer na te denken voordat je net iets te enthousiast reageert als je het woord ‘Dutch’ opvangt in een gesprek tussen Engelsen! In dit artikel vind je 13 bekende Engelse uitdrukkingen over Nederlanders.
Engelse uitdrukkingen over Nederlanders
Double Dutch: wartaal; een verhaal waar geen touw aan vast te knopen is
Dutch agreement: een afspraak tussen twee mensen die tot stand komt als beide dronken zijn en waar zij zich achteraf niets meer van kunnen herinneren.
Dutch auction: een veiling waarin de geveilde spullen aangeboden worden tegen een steeds lagere prijs. Hierbij kan de eerste bieder het object kopen.
Dutch concert: deze uitdrukking wordt gebruikt als er sprake is van een opstootje of geluidsoverlast
Dutch courage: de uitdrukking voor iemand die pas de moed heeft om ergens over te beginnen na het drinken van veel alcohol.
Dutch defence: een zwakke verdediging
Deze is ook niet mals…
Dutch generosity: als iemand erg gierig is wordt er gesproken over ‘Nederlandse gulheid’
Dutch gold: namaakgoud
Dutch roll: het zijdelings op en neer bewegen van een vliegtuig. Een theorie beweert dat deze uitdrukking te danken is aan de beweging die met schaatsen wordt gemaakt.
Dutch sandwich: manieren om de belasting te ontduiken
Dutch treat: als je wordt uitgenodigd voor een diner waarbij je ervan uitgaat dat je er niets voor hoeft te betalen, maar dan toch een rekening voor ogen krijgt
Dutch uncle: een persoon die je liever vermijdt omdat diegene je neerbuigend of vermanend toespreekt
Going Dutch: als je met vrienden uitgaat en de rekening verdeeld wordt, zodat iedereen zijn eigen diner of drankjes betaalt.
LEES MEER OVER: