Spreekwoorden; wie kent ze niet? Ze kunnen per taal erg verschillen en sommige spreekwoorden zijn uniek voor een bepaalde taal of cultuur. Het is daarom vaak even zoeken naar de juiste Engelse spreekwoorden en de bijbehorende betekenissen, maar dit gaan we vandaag een stuk makkelijker maken. In dit artikel staan een aantal voorbeelden van Engelse spreekwoorden die je in het internationale zakenleven kunt gebruiken. Om het leuk te houden, hebben ze allemaal met het thema eten te maken.

HOW TO SPEAK ENGLISH WITH EASE
Ontdek hoe je je zakelijk Engels zo snel mogelijk up-to-speed krijgt voor jouw rol, functie en werksituatie.
Don’t put all your eggs in one basket
Betekenis: Zorg ervoor dat je meerdere plannen/investeringen/klanten hebt. Als alles afhangt van het slagen van één plan kan het wel eens goed misgaan.
Don’t put all your eggs in one basket if you’re not sure that you will succeed.
A hungry man is an angry man
Betekenis: Als een persoon niet datgene krijgt waar hij of zij recht op denkt te hebben of nodig heeft, kan deze persoon met een klein beetje provocatie gemakkelijk woedend worden.
Be careful! A hungry man is an angry man.
There’s no such thing as a free lunch
Betekenis: Dingen die gratis worden aangeboden brengen vaak verborgen kosten met zich mee.
Are you sure you want to accept his offer? There’s no such thing as a free lunch!
There’s no use crying over spilt milk
Betekenis: Het heeft geen zin om je slecht te voelen over iets wat je niet kan veranderen of over een fout die je niet kan herstellen.
Stop moaning about that deal. There’s no use crying over spilt milk.
Too many cooks spoil the broth
Betekenis: Als er te veel mensen zijn die de rol van leider op zich nemen/hebben dan ontstaan er slechte resultaten en verwarrende situaties.
This division should only have one manager. Too many cooks spoil the broth.
You can’t make an omelet without breaking a few eggs
Betekenis: Er zullen altijd mensen zijn die jaloers of boos worden als je bezig bent met het uitvoeren van een goed plan.
Don’t worry about Jen! You can’t make an omelet without breaking a few eggs.
Don’t bite the hand that feeds you
Betekenis: Je moet oppassen dat je de persoon die jou helpt of betaalt niet boos maakt.
If you want her to help you with that report next time, then don’t bite the hand that feeds you!
Zijn er nog vragen waar jij mee worstelt? Zijn er onderwerpen waarover jij graag meer zou willen lezen op het gebied van Business English? Laat het mij hieronder weten!
Leuke voorbeelden weer Anneke!
Nee, Anneke, ik worstel niet en ik heb geen vragen, maar ik vind dit wel een leuk overzicht van smakelijke en minder smakelijke gezegdes… Eén van mijn favorieten is “Not for all the tea in China”… 😉