Valse vrienden, het blijft een dankbaar en vaak ook grappig onderwerp. Het is zo makkelijk om het fout te doen dat ik mezelf er helaas ook wel eens op betrap.

HOW TO SPEAK ENGLISH WITH EASE
Ontdek hoe je je zakelijk Engels zo snel mogelijk up-to-speed krijgt voor jouw rol, functie en werksituatie.
Nou is het soms sowieso grappig wat mensen er uitgooien. Dit mailde iemand mij laatst:
“Ik heb weer een mooi voorbeeldje gehoord: ‘We need to do it this way in case of speed’ (in verband met de haast :-)).”
Prachtig toch? Heb jij onlangs nog een grappige verspreking gehoord? Ik vind het altijd leuk om ze te ontvangen!
chef
niet ‘chef’ maar ‘chef-kok’.
chicken
niet ‘kuiken’ maar ‘kip’.
chips
(Brits) niet ‘(aardappel)chips’ maar ‘friet’.
client
niet alleen ‘klant’ maar ook ‘computer(software) die een verbinding maakt met een server’.
club
niet alleen ‘club’ (vereniging van mensen) maar ook ‘knuppel’ (in de letterlijke zin).
😉 Sorry, maar ik vond het flauw om hem niet te noemen…
cock
niet ‘kok’ maar ‘haan’ of ‘pik’.
coffee shop
niet ‘coffeeshop‘ (verkooppunt van cannabis) maar ‘koffiehuis‘.
compass
niet alleen ‘kompas‘ maar ook ‘passer’.
competition
niet ‘competitie’ maar ‘concurrentie’.
concrete
niet alleen ‘concreet’ maar ook ‘(van) beton’.
copy
niet alleen een ‘kopie’, maar ook een ‘exemplaar’ (van een boek/krant)
Durf jij te delen welke valse vriend je per ongeluk weleens gebruikt? Ik ben benieuwd (En dat kan hieronder)!