22 juni 2015 | Writer: Anneke Drijver

Colorful is meaningful

Wanneer je natuurlijk wilt overkomen in het Engels, dan is het goed om een reeks uitdrukkingen te kennen. Het gebruik van uitdrukkingen kan lastig zijn, want soms lijken Engelse en Nederlandse uitdrukkingen heel erg op elkaar, maar veel vaker zijn de uitdrukkingen heel anders. Voor dit artikel heb ik een aantal Engelse uitdrukkingen verzameld die je in het zakelijk Engels kunt toepassen met het thema kleur.

SEE PINK ELEPHANTS
Vertaling: Dingen zien die er niet zijn, alleen in de verbeelding.
“Anyone who hears his story thinks he sees pink elephants. It’s just such a far-fetched story, and very hard to believe.”

PINK SLIP
Vertaling: Ontslagbrief.
“They gave me my pink slip last week, so I’ve got to find a new job now.”

RED HERRING
Vertaling: Afleidingsmanoeuvre.
“Unfortunately that letter was just a red herring. She had no justification to her story, and it was a waste of valuable time.”

CATCH SOMEONE RED-HANDED
Vertaling: Iemand op heterdaad betrappen.
“He kept lying to me about where he was going in the evenings, so yesterday I followed him and caught him red-handed.”

TO SEE THE RED LIGHT
To recognise approaching danger. The red light is referred to as a danger signal
“The doctor warned me for so many years that I should stop smoking, but I didn’t listen. When I had a minor heart attack last year, I saw the red light and realised that I had to quit smoking, and improve my health.”

ROLL OUT THE RED CARPET
Vertaling: de rode loper uitrollen.
“When the CEO came to visit our office, we rolled out the red carpet for him.”

TO BE GIVEN SOMETHING ON A SILVER PLATTER
Vertaling: Iets op een presenteerblaadje krijgen aangeboden.
“I offered my heart to him on a silver platter, and he turned it down.”

RAISE A WHITE FLAG
Vertaling: De witte vlag hijsen.
“There was such a heated debate going on in the conference room, they wouldn’t back down! I just raised my white flag in the end.”

A WHITE LIE
Vertaling: Een leugentje om bestwil.
“I just wanted to get out of work so I told my boss a little white lie, and said I had a doctor’s appointment.”

A YELLOW STREAK
Vertaling: Iemand die lafhartig kan zijn.
“He has always had a big yellow streak running down his back, don’t expect him to change now!”

A GREY AREA
Vertaling: Een grijs gebied.
“Some of the current rules surrounding tax in the UK seem to be in a grey area.”

A GOLDEN OPPORTUNITY
Vertaling: Een gouden kans.
“Think carefully about what you’re going to do, this is a golden opportunity, and you don’t want to mess it up!”

Tip: wanneer je af en toen even terugkomt naar dit artikel, onthoud je alle uitdrukkingen binnen een mum van tijd.

Ontbreekt jouw favoriete kleurrijke uitdrukking? Ik ben benieuwd welke dat is! Laat je je reactie hieronder achter?

Zou je mijn blog willen delen via de Social Media knoppen onder dit artikel?

Reacties (2)

  1. De pink slip, red herring en red-handed waren nieuw voor mij, de anderen kende ik.
    Toch maar even oefenen daarmee, zodat het wat natuurlijker zal overkomen wanneer ik ze gebruik.
    Thanx Anneke!

  2. Leuk, deze verzameling uitdrukkingen met een kleur als thema! Sommigen lijken erg op de uitdrukkingen die we in het Nederlands gebruiken, maar een aantal waren mij onbekend.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *