Team
Anneke

Ramona

Ramona

Online sidekick van Anneke Drijver, Ramona
“Als je een succesvolle, groeiende onderneming hebt, kom je op een gegeven moment op een punt dat het je niet meer lukt om alle ballen (in je eentje) in de lucht te houden. Je tijd en energie worden opgeslokt door allerlei (rand)taken, die erbij horen, maar waar jij geen ondernemer voor bent geworden, of niet jouw expertise zijn. En daar… heb je nu een Online Sidekick voor!
Mijn naam is Ramona Stravers en als online sidekick (www.sidekick4you.nl) help ik andere ondernemers die tijd, handen of specifieke kennis tekort komen. Ik doe dit door bepaalde taken uit handen te nemen, te adviseren en werkzaamheden te structureren en systematiseren met handige online tools.
Als online “rechterhand” van Anneke help ik Improve Your Business English met heel veel plezier bij de online academy, de administratie, sales & klantenservice en diverse interne werkprocessen. Door deze tijdswinst kan Anneke zich weer meer richten op haar klanten en de groei van haar mooie bedrijf en (dream)team.”
Jonne

Jonne

Social Media Assistant, Jonne
“Al sinds ik klein ben hoor ik Engels om me heen. Omdat mijn moeder net zo’n grote Engeland-fan is als ik, werd er van kinds af aan soms Engels tegen me gepraat en werd ik voorgelezen uit Engelse leesboekjes. Mijn interesse en enthousiasme voor de taal en cultuur van Engeland en de Verenigde Staten is met de jaren alleen maar gegroeid en dat heeft er ook in geresulteerd dat ik Engelse Taal en Cultuur ben gaan studeren aan de Radboud Universiteit in Nijmegen.
Deze bachelorstudie heb ik succesvol afgerond, en ook mijn master General Linguistics heb ik in de pocket. Ik zal niet gauw genoeg krijgen van met Engels bezig zijn, en ben daarom ook erg blij en trots om het team van Improve Your Business English te mogen versterken. Ik schrijf de wekelijkste podcasts en blogs, houd me bezig met de social media (zoals de podcasts op Youtube) en doe een aantal administratieve taken.
Anne

Anne

Taalcoach, Anne
“Ik ben opgegroeid in Cheshire, Engeland. Vroeger werkte ik als laborante op de afdeling Nucleaire Geneeskunde, eerst in Oxford en vanaf 1990 in Utrecht. In 2000 was ik klaar voor iets nieuws, dus ben ik weer gaan studeren bij de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen, waarna ik mijn bedrijf Cloud 9 Beëdigd Vertaler Engels heb opgezet. In 2014, na het behalen van de CELTA kwalificatie (Cambridge Certificate in English Language Teaching to Speakers of Other Languages), ben ik ook les gaan geven in zakelijk Engels bij diverse bedrijven.
Gelijk merkte ik dat mijn werk als vertaler Nederlands-Engels, maar ook het feit dat ik zelf Nederlands heb moeten leren, mij helpt om de typische fouten en valkuilen te herkennen, die niet-moedertaalsprekers van het Engels vaak tegenkomen.
Ik vind het fijn om mijn cursisten praktische, op maat gemaakte taaltrainingen te geven, die goed aansluiten bij hun wensen en behoeftes en dit vooral met plezier, aandacht, begrip en een snufje humor te doen. Feedback van de klant vind ik ook belangrijk en gebruik deze om de trainingen desnoods zelfs tijdens een cursus aan te passen. Graag stel ik mensen op hun gemak, zodat ze mee durven te doen aan gesprekken en fouten durven te maken, want juist van fouten maken kun je leren.
Zoals Benjamin Franklin zo treffend zei: “Tell me and I forget. Teach me and I remember. Involve me and I learn”. Met dit goede advies wil ik jullie graag inspireren om met plezier en zelfvertrouwen in het Engels te kunnen communiceren. Graag tot binnenkort.”
Désirée

Désirée

Taalcoach, Désirée
“Dankzij een afgeronde studie Engels en een trainersloopbaan bij KLM, heb ik een heerlijke freelance baan. Ik krijg dagelijks de kans om met Nederlanders te werken aan hun beheersing van het Engels en met buitenlanders aan hun kennis van het wonderlijke Nederlands. Communicatie in allerlei facetten: “never a dull moment”!
Bij de trainingen voor Improve Your Business English die ik alweer ruim vier jaar geef, staan woordenschat en grammatica meestal bovenaan het lijstje met leerwensen maar eigenlijk komt het vooral neer op het vergroten van het zelfvertrouwen om Engels te spreken. In de lessen zijn we daarom altijd op zoek naar de best mogelijke performance in de werkpraktijk van de deelnemer. We verdiepen ons in “wat is het doel van het gesprek”, “wat wordt ervan je verwacht” en “welke culturele aspecten kunnen een rol spelen”. Vervolgens heel veel oefenen met praktijksituaties zoals verkoopgesprekken, presentaties of e-mails. En uiteindelijk ontdekken dat je je, eigenlijk zonder na te denken, in een Engels gesprek begeeft en gewoon jezelf kunt zijn.”
Janette

Janette

Taalcoach, Janette
“Mensen, talen en culturen zijn mijn passie. Daar geef ik graag mijn Griekse moeder en Canadese vader de schuld van! Ik heb de eerste 12 jaar van mijn leven in Canada doorgebracht. Daarna verhuisden we naar Madrid, Spanje, waar ik naar een Britse middelbare school ging. Na mijn afstuderen ben ik Duits, Frans en Spaans gaan studeren aan het Tolk- en Vertaalinstituut in München, Duitsland, waar ik acht jaar woonde voordat ik in 1992 naar Rotterdam verhuisde. Ik spreek nu ook vloeiend Nederlands, maar dat houd ik meestal geheim voor mijn Nederlandse cursisten… Waarom? Om een taal te willen leren of verbeteren, moet je hem gewoon gebruiken!
Na 20 jaar ervaring als projectmanager bij een klinisch onderzoeksbureau in Rotterdam, besloot ik in 2017 om terug te keren naar talen maar dan in combinatie met de communicatievaardigheden die ik als projectmanager had opgebouwd.
Communicatie – of het met je manager, een klant, je schoonmoeder of je eigen partner is – is de sleutel tot succes. Communicatie begint met het begrijpen van je gesprekspartner en er adequaat op reageren, niet alleen met de juiste woorden maar ook met de juiste toon (formeel of informeel), stijl (direct of indirect), en intonatie (klemtoon). En daarbij spelen ook nog culturele verschillen een belangrijke rol. Hier leg ik mijn focus op tijdens mijn trainingen zakelijk Engels.”
Martha

Martha

Taalcoach, Martha
“Geboren in Londen, dat blijf ik leuk vinden. Opgegroeid in Nederland, in een tweetalig gezin, onder de rook van Amsterdam. Veel van mijn familie woont nog steeds in verschillende delen van Engeland, dus ken ik de cultuur door en door. Altijd veel interesse in taal en communicatie gehad, o.a. filosofie en communicatiemanagement gestudeerd.
Een ontzettende boekenfanaat, vanaf het moment dat ik kon lezen. Als ik in een nieuwe woonplaats ga wonen, word ik altijd direct lid van de bibliotheek. Daarom des te blijer dat ik nu al tien jaar boeken vertaal, redigeer en schrijf. Van lezen en schrijven naar praten is een logische stap en anderen leren dat beter te doen, dat ook. Mijn motto als taalcoach is dat ik mensen help om ook in het Engels echt zichzelf te kunnen zijn. Als je jezelf bent, communiceer je het beste. Wie wil dat nu niet?”
Paula

Paula

Taalcoach, Paula
“Na mijn Amerikaanse schoolopleiding in Brazilië, mijn geboorteland, heb ik Engels gestudeerd in Nederland, het land van mijn ouders.
Ik ben een enthousiast, betrokken, flexibel en behulpzaam persoon, en dat zien cursisten terug in mijn aanpak. Iedere training is op maat omdat ik maximaal wil inspelen op de leerwensen van de cursist. Ik houd ervan om mensen te helpen die weinig zelfvertrouwen voelen wanneer ze in het Engels communiceren, maar ook om mensen met een gevorderde kennis van het Engels verder te helpen met het verbeteren en professionaliseren van hun spreekvaardigheid. Een gevoel voor humor, het geven van gerichte feedback of de mogelijkheid te geven zichzelf te corrigeren, actuele en branchegericht materiaal en mensen de ruimte geven zijn elementen die in mijn trainingen aanwezig zijn.
Ik ben ruim 25 jaar werkzaam als trainer business English bij banken, verzekeraars, advocatenkantoren, accountancy, farmacie, retail, (woning)bouw en telecommunicatie en in diverse functiegebieden o.a. IT, HR, inkoop, verkoop. Ik heb ervaring met groepstrainingen, individuele trainingen en online trainingen.
In 2019 ben ik met veel plezier gestart met trainingen geven voor Improve Your Business English waar e-learning en het geven van onlinetrainingen ver voor de Corona pandemie al lang de norm was.”
Sandra

Sandra

Taalcoach, Sandra
“Engels is altijd belangrijk voor mij geweest. Als secretaresse/PA startte ik ooit in het internationale bedrijfsleven. Na het behalen van een tolk-vertalers-diploma werkte ik onder meer als zelfstandig vertaler. Ik heb veel kunnen reizen en daarnaast een aantal jaren in het buitenland gewoond. Een verrijkende ervaring! Inmiddels onderwijsbevoegd werkte ik 10 jaar als docent Engels/coördinator van een tweetalig vwo.
Sinds 2011 run ik mijn eigen bedrijf. Ik begeleid zowel particulieren als mensen in het bedrijfsleven bij het verbeteren van hun Engels. Mijn kracht ligt in kleinschalige aanpak, maatwerk en flexibiliteit. Opgewektheid en humor klinken door in die benadering. Ik laat je graag ervaren hoe je meer ontspannen kunt omgaan met de Engelse taal en hoe effectief dat kan zijn. Daarin sluit ik aan bij wat voor jou werkt. Ik zie het als een groot voordeel dat ik behalve onderwijservaring ook een zakelijke achtergrond meebreng.
Ik vind het enorm fijn om ook de klanten van Improve Your Business English te kunnen helpen. Ik maak alweer 4 jaar met heel veel plezier deel uit van het team!”
Jannie den Engelsman

Jannie den Engelsman
Taalcoach, Jannie
“Taal verbindt ons op een unieke manier. Het fascineert mij nog elke dag hoe we klanken maken waarmee we een rijkdom aan verhalen, kennis en gevoelens kunnen delen. Met woorden en een beperkt aantal regels kun je al oneindig veel communiceren. Taal is ook allesbepalend voor identiteit en cultuur. Het is geweldig om taal te leren en te onderwijzen.
Dat ik er als ‘Zeeuws meisje’ voor koos om naar de Universiteit Utrecht te gaan om Engels te studeren zit al in mijn achternaam Engelsman. Mijn verre voorvader was een Engelse zeevaarder en huursoldaat die rond 1640 in Zeeland is gestrand en daar een herberg is begonnen. Op mijn beurt ben ik na Utrecht nog twee jaar uitgevaren om in New York City linguistics te studeren en ondergedompeld te zijn in een andere cultuur.
De Engelse taal is daarna mijn leven geworden. Meer nog het helpen van anderen om die mooie wereldtaal te beheersen. Eigenlijk komt lesgeven en coachen neer op ‘Help me to do it by myself’. Als vertaler, als docent ‘international business communication’ in het HBO, als coordinator en coach van international traineeships, als freelancer bij organisaties en bedrijven help ik je daar graag bij.
Het geeft mij enorm veel voldoening om in een team van collega’s lesmateriaal te ontwerpen, studenten te inspireren en te helpen zich de taal eigen te maken. The world is your oyster!”
Margit

Margit

Video en Audio, Margit
“Na een bachelorstudie Engelse Taal en Cultuur in Utrecht ben ik de filmkant opgegaan met een master in Film Editing aan Edinburgh Napier University. Sindsdien heb ik gewerkt als (assistant) editor voor producties zoals Outlander en Talking Tom and Friends. Naast mijn drukke werkleven in de UK ben ik echter ook nog met veel plezier werkzaam bij Improve Your Business English als verantwoordelijke voor video- en audio-output, zoals de tweewekelijkse podcasts en de Improve Your Vocabulary audio’s.”
Margriet Beudeker

Margriet Beudeker

Relatiemanager, Margriet
Ik ben Margriet Beudeker. Met veel plezier heb ik jarenlang als project-/accountmanager in de reclame gewerkt. Ik heb aan veel mooie en te gekke reclamecampagnes gewerkt, maar als kind uit een ondernemersgezin had ik altijd de wens om uiteindelijk als zelfstandige aan de slag te gaan. Hoewel ik natuurlijk heel goed wist dat het ondernemerschap knetterhard werken is, dat je moet doorzetten en stressbestendig moet zijn, besefte ik ook dat het ondernemerschap je veel vrijheid geeft. En zo startte ik in 2019 met Plan M. Ondernemerssupport.
Met Plan M. bied ik ondernemers flexibele ondersteuning bij project- en accountmanagement, bij social media en marketingcommunicatie. Doordat ik dit werk uit handen neem, ontstaat er weer ruimte en tijd en kunnen ondernemers zich weer focussen op hun passie en de groei van hun bedrijf. Ik vind het te gek om het team van Improve Your Business English te kunnen versterken als relatiemanager. Zo kan ook Anneke zich nog meer richten op de groei van haar prachtige bedrijf.
Follow us on
Wie is Anneke?

Als klein meisje had ik maar een droom, naar het buitenland. And so I did. Ik heb meer dan tien jaar in het buitenland gewoond en gewerkt en daarna in Nederland diverse internationale functies in het bedrijfsleven gehad.
Na de opleiding tot tolk-vertaler ben ik zeven jaar actief geweest als freelance vertaler. In deze periode heb ik meer dan 40 boeken, romans en biografieën naar het Nederlands vertaald. Daarna ben ik mijzelf geheel gaan richten op het doorgeven van mijn kennis.
Mijn expertise en praktijkervaring zet ik nu, samen met mijn team in om ervoor te zorgen dat jij in het zakelijk Engels volledig jezelf kunt zijn.
Wereldzeeën

All over the world
Van jongs af aan ben ik al met andere landen en culturen bezig. Mijn vader reisde veel voor zijn werk en nam altijd buitenlandse tijdschriften mee. Zo ontstond mijn interesse in talen en reizen. Na mijn opleiding ben ik direct naar het buitenland vertrokken.In eerste instantie heb ik in een hotel aan de Adriatische kust van Italië gewerkt, waar ik, midden tussen de Italianen, goed Italiaans heb geleerd.Het grootste gedeelte van mijn toeristische carrière heb ik aan boord van cruiseschepen doorgebracht. Ik had altijd functies aan de ‘hotelkant’ van het schip en daardoor veel contact met de internationale gasten. In deze periode heb ik letterlijk een paar keer rond de wereld gevaren, op de Queen Elizabeth 2, één van de beroemdste ocean liners ooit.
Weer aan vaste wal
Na zes jaar op zee vond ik het mooi geweest en ben ik weer in Nederland gaan wonen waar ik na diverse internationale posities binnen ‘corporate Nederland’ ben begonnen aan de opleiding tolk/vertaler aan het ITV, de hogeschool voor Tolken en Vertalers.Na het afronden van deze studie heb ik mij gevestigd als boekvertaler. Ik vertaalde zowel thrillers en romans als non-fictie boeken. Klik hier als je het wilt zien welke (meer dan veertig) boeken ik heb vertaald.
