27 januari 2014 | Writer: Anneke Drijver

9 tips bij een taalbarrière

Wat kun je doen als je merkt dat er een taalbarrière tussen jou en je gesprekspartner staat, omdat jullie de Engelse taal op een heel ander niveau beheersen?

In de internationale zakenwereld spreekt iedereen Engels op een ander niveau. Je hebt te maken met mensen uit allerlei hoeken van de wereld, met een andere opleiding en een andere achtergrond. Je komt mensen tegen die het Engels slechter spreken dan jij en die het beter spreken dan jij. Lastig en met alleen een goede kennis van de Engelse taal kom je er dan niet. Er zijn ook nog andere zaken waarop je kunt letten.

Hier volgen 9 praktische tips om de taalbarrière te slechten!

1. Spreek langzaam en duidelijk
Focus op een duidelijke uitspraak en spreek langzaam, zelfs als je haast hebt. Zodra er spraakverwarring ontstaat, zal het namelijk veel meer tijd kosten om alle miscommunicatie weer recht te breien.
Duidelijk articuleren, maar ook genoeg pauzes inlassen, zodat de ander de informatie kan verwerken, zijn een must. Ook kun je je woordgebruik vereenvoudigen en de zinnen korter maken.

2. Vraag direct om verheldering
Als je er niet 100% zeker van bent dat je iets goed hebt begrepen, vraag dan meteen beleefd wat diegene precies bedoelde. Als je een gesprek moet voortzetten op vermoedens en veronderstellingen dan zullen de onduidelijkheden zich blijven opstapelen. Niet goed voor de communicatie.

3. Houd een vinger aan de pols
Controleer regelmatig of je zelf begrijpt wat er is gezegd en of de ander jou volledig heeft begrepen. Stel open vragen en vat samen wat er is gezegd, bijvoorbeeld: ‘If I understood correctly…’ om te checken of je het zelf goed hebt begrepen, maar stel ook vragen aan je gesprekspartner om te controleren of hij/zij jou wel kan volgen.

4. Vermijd idioom
Een ander woord voor idioom is taaleigen, oftewel de eigenaardigheden van een taal. Hiertoe horen staande uitdrukkingen, spreekwoorden en gezegdes, maar ook metaforen. Idioom is vaak cultuurgerelateerd en kan dus sneller voor verwarring zorgen. Neem bijvoorbeeld een ‘white elephant’, met andere woorden iets zeldzaams of duurs dat niets oplevert, typisch een uitdrukking die niet iedereen kent en die ook nog eens verward kan worden met andere uitdrukkingen over een olifant, bijvoorbeeld ‘the elephant in the room’ voor iets dat overduidelijk is maar wordt genegeerd.

5. Pas op met vaktaal
Vermijd afkortingen die niet algemeen bekend zijn, maar bij jullie intern dagelijks worden gebruikt. Helemaal als je met buitenlanders spreekt. Ga er nooit klakkeloos vanuit dat iedereen weet waarover je het hebt. In e-mails en brieven kun je de uitleg er de eerste paar keren dat je zo’n afkorting gebruikt, tussen haakjes achter zetten. In telefonische gesprekken kun je ze het best helemaal vermijden, of goed toelichten.

6. Definieer de basisbegrippen vooraf
Ga er niet vanuit dat begrippen die voor jou heel vanzelfsprekend zijn, dat voor anderen ook zijn. Bespreek die basisbegrippen in het begin van de relatie zodat je duidelijk weet waar je aan toe bent en wat je moet doen. Voor jou kan een rapport betekenen dat je driftig 50 pagina’s typt, terwijl de ander misschien een documentje van 5 pagina’s voor ogen had.

7. Wees heel specifiek
Breng heel duidelijk over wat je verwacht, of vraag goed wat er van jou verwacht wordt, vooral waar het de deadline betreft. Zeg dus niet iets vaags als binnenkort, maar wees specifiek, zeg welke datum en desnoods welke tijd.

8. Kies je communicatiemiddel zorgvuldig
Denk goed na over de manier waarop je wilt communiceren (telefoon, conferencecall, videoconferentie, e-mail, sms etc.) Pas wel op dat je niet te veel mailt. Hoewel het vlug, handig en voor de hand liggend is, kan het ook ineffectief zijn. Nuanceverschillen zijn ‘op papier’ nu eenmaal slecht uit te drukken. Verwarring of irritaties ontstaan zo snel.
Gebruik verschillende communicatiemiddelen. Volg een telefoongesprek op met een e-mail en vat samen wat er gezegd is. Stuur zo mogelijk presentaties en agenda’s van tevoren door zodat de ander zich kan inlezen en zich kan voorbereiden. Dat scheelt tijd.

9. Wees geduldig
Interculturele communicatie duurt langer. Misschien niet altijd, maar zeker in het begin kun je niet verwachten dat de communicatie even snel verloopt als in je moedertaal en met iemand met dezelfde culturele achtergrond. Heb begrip voor deze verschillen en wees geduldig.

Wat doe jij als er overduidelijk sprake is van een taalbarrière? Ik ben heel benieuwd naar jouw oplossingen. Deel je ze hieronder?

Reacties (2)

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *